Stabili vārdu savienojumi(Glabāt) kā (savu) acuraugu. (Ir) kur (savu) galvu nolikt. (Iz)just uz savas ādas.
Stabili vārdu savienojumi
- (Glabāt) kā (savu) acuraugu idioma — ļoti saudzēt; apieties ar lielu mīlestību, rūpību.
- (Ir) kur (savu) galvu nolikt idioma — saka, ja cilvēkam ir pajumte, apmešanās vieta.
- (Iz)just uz savas ādas idioma — pārdzīvot, pieredzēt (ko nepatīkamu, nevēlamu).
- Ar (savas) sirds asinīm idioma — ar lielu iekšēju pārliecību, ar dziļu pārdzīvojumu.
- Atklāt savas kārtis idioma — atklāt savus nodomus, līdzekļus to sasniegšanai u. tml.
- Baidīties pašam no savas ēnas idioma — būt ļoti bailīgam, baidīties bez kāda iemesla.
- Bāzt (savu) degunu idioma — sarunvaloda nekautrīgi, netaktiski jaukties citu darīšanās; ziņkārīgi interesēties par cita dzīvi.
- Bez sava gala idioma — ļoti daudz; ārkārtīgi.
- Būt savā elementā idioma — justies brīvi, labi, atraisīties, atrodoties sev piemērotā vidē, darot ko savai būtībai, spējām atbilstošu.
- Dabūt (kādu) savā pusē — noskaņot (kādu) sev par labu.
- Dabūt savās rokās idioma — iegūt savā īpašumā, pārziņā.
- Dabūt savos nagos idioma — pakļaut savai varai.
- Domāt (tikai) par savu ādu idioma — rūpēties, gādāt tikai par sevi, savu drošību.
- Drebēt par savu ādu idioma — baidīties par savu stāvokli, labklājību, arī dzīvību.
- Dziedāt savu dziesmu idioma — runāt, neuzklausot citu iebildumus.
- Dzīve visu noliks savās vietās — saka, apgalvojot, ka viss nokārtosies pats no sevis, neatkarīgi no cilvēka darbošanās.
- Dzīvot pāri (saviem) līdzekļiem — iztērēt vairāk, nekā nopelna.
- Gadi visu noliks savās vietās — saka, apgalvojot, ka viss nokārtosies pats no sevis, neatkarīgi no cilvēka darbošanās.
- Glābt savu ādu sarunvaloda — 1. Briesmu brīdī glābties, domājot tikai par sevi, par savu drošību.2. Censties izkļūt no kļūmīgas situācijas, domājot tikai par sevi.
- Ierauties savā čaulā idioma — norobežojoties no apkārtējā, neinteresēties par to; kļūt noslēgtam, nerunīgam.
- Iet savu ceļu idioma — 1. Iet uz savu (arī citu) pusi.2. Dzīvot, rīkoties pēc saviem ieskatiem.3. Ritēt savā dabiskajā gaitā, bez citu iejaukšanās.
- Iet savu gaitu — noritēt, notikt neatkarīgi ne no kā.
- Iet savu parasto gaitu — norisināties tā, kā vienmēr, kā ir pierasts, ierasts.
- Ievilināt savos tīklos idioma — vilinot, kārdinot iesaistīt (kādu) sev vēlamā rīcībā, pasākumā, dabūt savā varā.
- Ievilkt savos tīklos idioma — vilinot, kārdinot iesaistīt (kādu) sev vēlamā rīcībā, pasākumā; dabūt savā varā.
- Ievilkties savā čaulā idioma — norobežojoties no apkārtējā, neinteresēties par to; kļūt noslēgtam, nerunīgam.
- Izbaudīt uz savas ādas idioma — pārdzīvot, piedzīvot (parasti ko nepatīkamu).
- Izliet savas asinis idioma — cīnīties un tikt ievainotam; krist kaujā, ziedot dzīvību.
- Iznest uz saviem pleciem — pārvarēt, pārciest grūtības.
- Kā lācis savā alā idioma — saka, ja kāds dzīvo noslēgti, vientuļi.
- Laiks visu noliks savās vietās idioma — saka, apgalvojot, ka viss nokārtosies pats no sevis, neatkarīgi no cilvēka darbošanās.
- Laist no (savām) rokām (laukā, ārā) idioma — 1. Zaudēt (ko iegūtu vai gandrīz iegūtu).2. Izdot (naudu); izšķērdēt.
- Laist no (saviem) pirkstiem (laukā, ārā) idioma — izdot naudu; izšķērdēt.
- Liet (savas) asinis idioma — cīnīties un tikt ievainotam, krist kaujā, ziedot dzīvību.
- Mērot ar savu olekti idioma — spriest (par ko), vērtēt (ko) tikai no sava viedokļa.
- Nav kur (savu) galvu nolikt idioma — nav kur apmesties, palikt.
- Ne savā ģīmī idioma — saka, ja cilvēka izskats ir pilnīgi pārmainījies (parasti no kaut kā negatīva).
- Necelt (ne savu) kāju idioma — neiet (kur, pie kā).
- Nejusties savā ādā idioma — sarunvaloda izjust nemieru, labsajūtas traucējumu; nejusties brīvi.
- Nerādīt ne savu acu idioma — neierasties, izvairīties no sastapšanās, vairs nenākt.
- Nest (savu) krustu idioma — paciest grūtības, samierināties ar tām.
- Neticēt savām acīm idioma — būt ļoti pārsteigtam par to, ko redz.
- Neticēt savām ausīm idioma — būt ļoti pārsteigtam par to, ko dzird.
- Nevar izlēkt no savas ādas idioma — nevar mainīt savu raksturu, pēkšņi kļūt citādam.
- Nolaisties no saviem augstumiem idioma — pārvarēt (piem., sociālās atšķirtības plaisu) un spēt pielāgoties, piemēroties citai (parasti zemākai) videi.
- Nolikt savu galvu idioma — atdot dzīvību (parasti bruņotā cīņā).
- Nostāties uz (savām) kājām idioma — sākt patstāvīgu dzīvi; kļūt patstāvīgam.
- Novelt no saviem pleciem idioma — atbrīvoties no kā smaga, grūta, arī nepatīkama.
- Ņemt grožus savās rokās idioma — pārņemt vadību, kļūt par noteicēju.
- Ņemt savā zināšanā — ņemt savā ziņā, arī pārziņā.
- Ņemt savās rokās idioma — sākt (ko) vadīt, pārzināt; ņemt savā pārziņā, aizbildniecībā.
- Pacelt savu balsi idioma — sākt iebilst, protestēt (pret ko).
- Panākt savu — sasniegt savu mērķu, ieceru, savas gribas piepildījumu.
- Paņemt savā varā — 1. Panākt, ka pakļaujas, paklausa.2. Izraisīt dziļu interesi, aizrautību.
- Pazīt kā savus piecus pirkstus idioma — ļoti labi pazīt, pārzināt.
- Pārdabūt savā pusē idioma — panākt, ka (kāds) kļūst par sabiedroto, piekritēju, atbalstītāju.
- Pārdot (savu) dvēseli velnam idioma — pilnībā atteikties no morāles principiem (parasti savtīgu interešu dēļ).
- Pārdot savu dvēseli (kādam) idioma — nokļūt pilnīgā atkarībā no kāda.
- Pārņemt (vadības) grožus (savās rokās) idioma — pārņemt vadību, pārvaldīšanu.
- Pārņemt savās rokās idioma — 1. Iegūt skaitlisku pārsvaru (kādā darbības jomā).2. Sākt pārvaldīt, vadīt (ko).
- Pārvilkt savā pusē idioma — panākt, parasti ar pūlēm, aktīvi darbojoties, ka kāds kļūst par sabiedroto, atbalstītāju, piekritēju.
- Pēc sava ģīmja un līdzības idioma — pašam līdzīgs.
- Pielikt (savu) roku idioma — piedalīties kopīgā darbā, palīdzēt.
- Raut deķi uz savu pusi sarunvaloda — censties iegūt sev lielāko daļu no kā.
- Raut deķīti uz savu pusi sarunvaloda — censties iegūt sev lielāko daļu no kā.
- Raut segu uz savu pusi sarunvaloda — censties iegūt sev lielāko daļu no kā.
- Raut vezumu uz savu pusi sarunvaloda — censties iegūt sev lielāko daļu no kā.
- Rādīt savu īsto seju idioma — saka, ja cilvēks (parasti neviļus) atklāj savu būtību, savas domas, centienus tādus, kādi tie ir patiesībā; paust, atklāt savu būtību.
- Redzēt pašam (ar) savām acīm idioma — būt kāda notikuma aculieciniekam vai dalībniekam; pašam redzēt, skatīt.
- Rīkoties uz savu galvu idioma — rīkoties patstāvīgi, neprasot padomu, atļauju.
- Saimnieks savu suni tādā laikā nedzen ārā idioma — saka, ja ir ļoti slikts laiks.
- Saimnieks savu suni tādā laikā nedzen laukā idioma — saka, ja ir ļoti slikts laiks.
- Samaksāt ar (savu) dzīvību idioma — iet bojā (savas rīcības dēļ).
- Samaksāt ar (savu) galvu idioma — iet bojā (savas rīcības dēļ).
- Saņemt (savās) rokās idioma — uzņemties kā pārzināšanu, rūpes (par ko).
- Saņemt (vadību, varu) savās rokās idioma — iegūt varu; sākt valdīt.
- Saņemt grožus savās rokās idioma — pārņemt vadību, pārvaldīšanu.
- Saņemt savā varā idioma — pievilkt, piesaistīt.
- Sargāt kā (savu) acuraugu idioma — ļoti rūpēties, uzmanīt.
- Sargāt savu ādu idioma — rīkoties, domājot tikai par sevi.
- Sava ceļa gājējs idioma — dzīvot, rīkoties pēc saviem ieskatiem.
- Savā vaļā idioma — 1. Bez uzraudzības (parasti par bērniem).2. Brīvi (par dzīvniekiem); savvaļā.
- Savu kāju (vairs) nespert idioma — vairs neiet (kur, pie kā).
- Sēdēt uz savas mantas idioma — sarunvaloda saka, ja kāds ko nelabprāt dod citam.
- Stāvēt uz savām kājām idioma — būt patstāvīgam.
- Trīcēt par savu ādu idioma — sarunvaloda baidīties par savu stāvokli, labklājību, arī dzīvību.
- Turēt (ko) (savās) rokās idioma — savaldīt (ko), turēt (ko) paklausībā; vadīt (ko).
- Turēt grožus (savās) rokās idioma — 1. Būt par vadītāju.2. Būt par noteicēju.
- Turēt savu vārdu idioma — darīt, rīkoties tā, kā solīts.
- Turēties pie sava krēsla idioma — labprātīgi neatstāt vadošu amatu, arī censties to saglabāt.
- Turēties pie saviem krēsliem idioma — labprātīgi neatstāt vadošu amatu, arī censties to saglabāt.
- Uz sava rēķina — izmantojot paša līdzekļus, darbu, resursus u. tml.
- Uz savu galvu idioma — rīkoties patstāvīgi, neprasot citiem padomu, atļauju.
- Uz savu roku — patstāvīgi.
- Uzlikt (savu) zīmogu idioma — atstāt noteiktu ietekmi (uz ko), paliekamas pēdas.
- Uzņemt uz saviem pleciem idioma — sākt veikt ko grūtu.
- Uzskatīt zem sava goda idioma — atzīt (piem., rīcību) par neatbilstošu paša morālajiem, ētiskajiem uzskatiem, morālajiem principiem.
- Vārīties savā sulā — sarunvaloda darboties, neievērojot citus cilvēkus, apstākļus, situāciju.
- Zināt kā (savus) piecus pirkstus sarunvaloda — ļoti labi zināt, pārzināt.
- Žēlot savu ādu sarunvaloda — 1. Briesmu brīdī glābties, domājot tikai par sevi, par savu drošību.2. Censties izkļūt no kļūmīgas situācijas, domājot tikai par sevi.